From the Livemint article:
In Gujarati, the Tata logo is spelled with a soft T, like the one we use in tara, though we say Tata with the hard T. Which is correct? The truth is that Tata is actually misspoken now. The name was modified to make it Anglicized, though the Gujarati spelling was retained because it was original. The other famous industrial name to be mispronounced is Ambani. We use the soft N for Ambani. But Gujaratis know the name with its rolled N used in the word for atomic, parmanu. To complete our trio of mispronounced industrialists, we have the Birlas.
In her biography of G.D. Birla, Medha Kudaisya writes that the family was first called Baidh, then Behada, then Behadia, and finally Bedla/Birla. Old Marwaris still pronounce it Bidla. As prime minister Atal Bihari Vajpayee wrote two letters to K.K. Birla in Hindi. One on 11 January 1999 addressed to “Priya Dr Birla”, the other on 24 August 2001 addressed to “Priya Dr Bidla”. We know that the Birlas use an R in English because of their firms’ names. But do they, like Tata did, retain the old spelling in the original Hindi, with a D? No.
In K.K. Birla’s autobiography is a photograph of G.P. Birla’s Padma Bhushan certificate. Here the name in Hindi is spelled with an R, and it is Birla in the way it is familiar to us. This transition of D to R is interesting.
My mentor in Surat, Badriprasad Benday, had a theory about names. He felt the label given to a man infused its value into his person. Someone named Suraj, for instance, would be radiant. Benday thought the person’s natural personality was altered by his constant, though unconscious, living up to his name.
Let’s look at some names, and consider if their owners lived up to them. Jawahar is Arabic for jewel. Nehru shares his name with Gandhi’s comrade in the Khilafat movement, Mohammad Ali Jauhar, after whom Mumbai’s Mohammad Ali Road is named.